咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 350|回复: 2

[翻译问题] 翻译问题,お願いします 地质情况

[复制链接]
发表于 2006-9-13 00:22:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
地质情况
错峰线路轮休方案      [ 就是为了解决企业同时用电造成供电不足采取的措施。轮休。]
镀膜业
侯补地
翻訳していただきたいですが、よろしくお願いします。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-9-12 21:52 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-13 02:44:59 | 显示全部楼层
以下翻译供你参考

地质情况: 地質状況(じしつじょうきょう)
错峰线路轮休方案: 電力不足で交代休みの計画 ← 水平有限,此处好象只能曲译了
镀膜业: 鍍金業界(めっきぎょうかい)
候补地: 候補地(こうほち)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-13 17:49:53 | 显示全部楼层
ありがとう
地質状況( ちしつ じょうきょう) 
那个方案偶翻译成「ピーク時間帯を避ける輪番休憩案」
ああ、大変。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 17:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表