咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 520|回复: 5

[翻译问题] 根本的には関係有りそうですが

[复制链接]
发表于 2006-9-19 06:42:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
根本的には関係有りそうですが、イベント的には、それとは違う感じの展開だと思います。

買ってませんね〜。
タイタニックは実は観た事無いんです

请问这两句怎么翻啊
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-19 14:49:44 | 显示全部楼层
根本上MS有关系,事件上认为和那个有不一样的感觉的展开。
还没买
其实没有看过タイタニック
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-19 17:02:30 | 显示全部楼层
谢谢楼上
根本上MS有关系,事件上认为和那个有不一样的感觉的展开。

MS什么意思,这个句子理解有些困难
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-19 17:54:30 | 显示全部楼层
我认为根本上好像(和它)有关系,其实从活动来看,是和它不一样的感觉的展开。
ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-19 17:57:52 | 显示全部楼层
A根本上MS(貌似)跟B是有关系的。但是在具体项目(event)的开展上、A和B还是有所不同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-19 20:51:42 | 显示全部楼层
感谢啊,

(爆&笑)在日语里面是什么意思啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 02:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表