咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 466|回复: 1

[翻译问题] 谁懂点财务的帮我翻译下。

[复制链接]
发表于 2006-9-19 19:20:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
東京から岐阜までと名古屋から岐阜までの差額の余分にかかったチャージはもしできるなら、銀行にネゴする書類上で処理できますか?
そうすれば、御社の方であとで改めて送金などする必要ないし、お互いに余分な銀行経費かけなくてもいいから。
以上烦请哪位帮我翻译下,谢谢~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-19 19:45:56 | 显示全部楼层
東京から岐阜までと名古屋から岐阜までの差額の余分にかかったチャージはもしできるなら、銀行にネゴする書類上で処理できますか?
そうすれば、御社の方であとで改めて送金などする必要ないし、お互いに余分な銀行経費かけなくてもいいから。
如果,東京-岐阜和名古屋-岐阜差額部分明細已經出來的話,
是否能夠在給銀行的壓匯資料上修改?(將多的金額扣除後壓匯)
這樣一來,貴司接下來也不必再付一次款,就不用再跑銀行,相互都節省了費用。

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 16:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表