咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 626|回复: 8

[翻译问题] 这句与模具有关的话怎么翻译????

[复制链接]
发表于 2006-9-21 23:37:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
目標は基本的には1ショット質量の25%を限度にSP/RNの95%以上のリサイクル検討ください。


这句话怎么翻译````知道的朋友请一定要告诉我````
谢谢!!!!!


期待中````````````
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-22 00:30:34 | 显示全部楼层
难道真的没有谁可以帮我????????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-22 09:01:53 | 显示全部楼层
目标基本上是以每1模质量的25%为限度、请研究SP/RN的95%以上的周期。

参考而已~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-22 17:29:55 | 显示全部楼层
リサイクル =  再利用

目标基本上是以每1模质量的25%的限度,其中对SP/RN的95%以上的再利用进行检讨。

我不知道上下文,但是我感觉是
对每模的回收25%是限定的,其中SP/RN要再利用95%以上才能达到每模25%的目标。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-22 19:10:45 | 显示全部楼层
目标在于,
基本上以每1模质量的25%为限度,对SP/RN的95%以上的再利用进行研究
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-22 19:18:31 | 显示全部楼层
目標は基本的には1ショット質量の25%を限度にSP/RNの95%以上のリサイクル検討ください。


目标:请对基本上是以每秒射出质量的25%为限度,SP/RN95%以上的循环进行研讨.

这样翻译如何????
リサイクル=循环
ショット=射出
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-22 19:38:27 | 显示全部楼层
目标:请基本上以每秒射出质量的25%为限度,对SP/RN大于等于95%的循环进行研究
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-22 20:28:52 | 显示全部楼层
目標は基本的には1ショット質量の25%を限度にSP/RNの95%以上のリサイクル検討ください。

肝心な「ショット」の意味が分からない。もし、噴射の意味であれば:

(工作目标)以1喷射质量的25%为上限,对sp/rn的再利用率能否达到95%以上进行研讨。(估计,这是领导对下属分配工作时的讲话,故无需敬语)

(仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-23 03:57:36 | 显示全部楼层
目標は基本的には1ショット質量の25%を限度にSP/RNの95%以上のリサイクル検討ください。

目标基本上以1次射出质量的25%为上限,进行SP/RN再回收使用率95%以上的检讨。
(也就是想办法让注塑成形的下脚料,废料等回收利用率达到95%以上,但是这些回收料占的比例不得超出每次射出材料的25%)

(仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 10:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表