咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 613|回复: 4

[语法问题] 一边看电车男,一边问问题。

[复制链接]
发表于 2006-10-7 04:45:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
告白するまで、絶対家出るな!
这句他的中文翻译是,告白之前绝对不要出门。可我觉得绝对只是否定语气巴,家出要接否定词才是这个意思巴。

[ 本帖最后由 wbswr 于 2006-10-6 20:47 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 04:50:12 | 显示全部楼层
告白するまで、絶対家出るな!
这句他的中文翻译是,告白之前绝对不要出门。可我觉得绝对只是否定语气巴,家出要接否定词才是这个意思巴。



二人きりの時でしょう。。。。。へへ、その通訳はただしい、なって否定な意味がある
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 04:50:46 | 显示全部楼层
动词后面加”な”就可以表示不要的意思了。

来るな! 别过来!
言うな!  别说出来!
,,,,

我总觉得有种命令的口气在里面。所以翻成“绝对”倒也可以的感觉.....

不知道你问的是不是这个意思

[ 本帖最后由 gba19851117 于 2006-10-6 20:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-7 05:20:24 | 显示全部楼层
我还以为NA只是语气助词,也可以做NAI用呀。这句话是网友对电车男说的,不是电车女说的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 06:45:07 | 显示全部楼层
电车女

いい名前だね
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 18:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表