咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 2217|回复: 4

[商务知识] 大家帮忙翻译下,谢谢了,在线等

[复制链接]
发表于 2006-10-12 01:29:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
金型の修正が必要では、6015は、もっと遅れそうですね。
他の商品は予定どうり入ってこないといつまでも
お客さんを待たせられないので急いでほしいですが
検査はきちっとしてもらわないと困ります。

6015だけを後から送ると 1個あたりの送料が
かなり高くなってしまい損金が出てしまいます。
何か解決方法はありませんか?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-12 02:13:03 | 显示全部楼层
在有必要修正的模具里,6015好像更迟。
因为如果其他商品不能按预定进来的话,总是让客户等,所以希望快一点。
如果不认真检查的话就不好办。
如果之后再另外按排送6015的话,每一个的运送费要高很多,就会损失一些费用。
有什么可解决的办法吗?

以上,谨供参考!
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2006-10-12 04:29:09 | 显示全部楼层
真的谢谢你了,为什么我日语二级但并不能这样翻译呢~~~
要加油了~
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-10-19 22:53:47 | 显示全部楼层
若要修模具的话,6015可能会拖得更迟.
如果其他产品不能按计划到的话,也不能让客户一直等下去,所以要尽快,但也要认真检查。
若把6015这一个推迟发货,一个的运费就会很贵从而造成损失。
有什么解决办法吗?
回复 支持 反对

举报

发表于 2006-12-27 22:48:59 | 显示全部楼层
咖啡农民様の 翻訳が適当とおおもいますよ
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-8 03:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表