咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1049|回复: 1

[教材工具] 日语谚语

[复制链接]
发表于 2006-10-13 06:54:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语谚语
5 ^9 u6 b1 G( _$ w! M3 ^7 z0 @, @
# B; p1 V. l# n中日谚语之间的关系大致分成两种:
4 C2 m7 f$ M! P. ]! c. u1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:
3 i6 m' K, J+ d; S% j3 y& k& G“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」
9 G8 p8 v% k5 I/ Z7 {4 z(ひゃくぶんはいっけん にしかず)4 a1 g" ?8 }$ ]
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:% _8 B: ~2 o2 @" {5 O
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)
$ U* y# B- Q( G+ y- W对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
. I7 u% F4 x% |9 A$ E9 F3 G; \5 p" b第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」& Z$ I& }/ Z, M4 X1 E
(あおはあいよりいでてあいよりあおし)7 {# }% U1 o* J9 l
  h8 c, U$ l. K
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)3 Z) d1 A+ }6 K; Y6 C% P, E" f+ a* `

, Q/ V0 |/ W/ v$ P8 L: z; ]第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」4 g) ^- f) }! ]& Q9 i( R
(こういんやのごとし)
/ D2 A: x. Z/ J1 q1 g5 }. e+ @1 v6 D
$ n& J/ z) b) w  B/ E& I0 J! A0 x“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」/ q5 V2 M/ W! Z3 t2 [- g2 F
(いちねんのけいはがんたんにあり)* _& F) c/ f+ W# @  P1 J

$ X: }  M! P2 |! q6 }* E“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
3 i! u* J3 q: F7 ?(あまだれいしをうがつ)# y# F- C+ O/ [1 Z6 ?+ A

, I# Z6 C' B) F, P* W% ^8 N第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]& h2 b- `6 Q! ^: j; W4 r0 `6 t
(いしのうえにもさんねん)
; S: e0 D5 F% M5 _0 T; U; u0 S
9 z6 n. l  T8 Z- |“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」& U  }% R5 y/ d7 s/ h% S1 T
(あきだるはおとたかし)8 Y# {7 Y0 _/ I) D" _
, o4 C8 B+ z% I& i- C$ C
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
5 [$ o! g+ N/ P: l9 u# |(あしもとにひがつく)
4 O2 H- @) p& W
8 l! A' ]8 f8 P7 h: b4 J4 E第一类:& @% Z% m6 p) ~7 o2 o7 r& M
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 3 U: T: ~  N% v5 V
(いちをしりてにをしらず)
; o% I- W  f0 k+ r! K“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 7 \- r* W& ^. A: H: `" y7 d9 R5 I
(いちようおちててんかのあきをしる)
6 W  y$ c# D( {  y! R“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」
8 s& U* W1 O' j(いちねんのけいはがんたんにあり) 7 m: q# [' A, ]5 I* C
  O% @0 C- q1 @' S4 T$ I
第二类:9 B' s5 d5 E3 G% d" V/ t
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
) y* J" N8 x  Q( V  c/ V/ x3 M: L1 ^8 i+ B$ M
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」. S/ l1 r  z4 }# C6 q7 ^: g# ]& s
(あたらずともいえどもとおからず)
; o2 A* p+ q, o6 ~  {注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”4 y5 C' M7 S- w/ N0 ~2 V

, a0 `+ D1 R' K* R* O4 H“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)- L, I2 g$ a' P0 ]1 h- S! ?9 V3 k/ |
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
1 y4 j; x+ \% V: V3 m9 b' Z0 V: J3 X! w9 h9 Z  ^: H6 U7 P; h9 `$ \. M
第一类:8 n6 T: X6 [) O, C. x7 y! A
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」$ }9 g5 H1 N4 Y. |
(さいげつひとをまたず)
. G) c- d3 s' W0 a9 O0 n! c$ L- p9 b& m/ L/ e. e' q
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
" n6 F- o9 X; ^- f/ s. k(こをもってしるおやのおん) # A, z- ?$ ]! G! U* N
0 H* S8 f6 J7 z4 f& Y( x, v
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
" S8 ]- _0 Q4 H8 [(こをしることちちにしくはなく)2 l# f9 q4 W5 l$ u1 [0 }

! J+ E4 h$ Q4 L第二类:8 t7 p! O7 z+ F! z
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
5 Y$ Z% x4 {  j3 a( y(ころばぬさきのつえ)
0 ]7 d8 v5 n8 Z4 D' }: v$ a2 ?+ ?. @9 E- i/ @" X/ z. t
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
- s( F: A* `/ G+ }(さくしさくにおぼれる)  k+ T' }' R3 ]; S7 S6 N
; d! f4 E4 _- H2 f& G: v
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
) O# A2 L0 V3 H& A; G- G(さわらぬかみにたたりなし) 8 u7 j1 L9 T0 e7 p0 X: G( k% A

" _8 d$ k8 r5 p6 |$ k
. i( J0 n$ P" _, y第一类:
- j2 V. W1 C" s7 {# \“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」+ K6 X6 X4 V* {/ w' c, z# R: Q
(せんりのつつみもありのあなから)
  Q0 e3 W5 G" k+ v5 O$ E% ]2 y" s; Z% D
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」& t- w) Q0 O4 g" I
(すべてのみちはローマにつうず)2 g0 H; O* y* M0 g  y; y3 P
# P* n$ w+ X+ c! ?. F
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」# @- _9 v* M& a( T1 G8 N1 x
(じんこうにかいしゃする)
: v  Z# F2 v) L! s2 F7 a* J& b' i  ~( ]
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
5 o. F, @; \( a6 Y. I+ D6 R(しょうちゅうにとうあり)
( K# r) s4 S, w- ]0 `% [
3 T5 D% q7 ^- t; V2 e* m; m# R第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
3 j( ^9 z. p7 \; N8 l9 d& Q[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。% V1 {; }: V, }
2 ~; V# _1 t  R- {9 c
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
2 ?  u% u$ L" ^; h, _(すてるかみあればたすけるかみあり)
' c3 ?: t$ D- Q6 X" f/ _" d! g) C[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。
9 g% O4 J% R) o8 a3 w& L! `2 z, g! X5 b
( J' I; J' \. S“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
4 S/ ]6 M$ E; o(せんだんはふたばよりかんばし)
1 q' B& `- K8 W$ H6 B9 a8 S[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。: d( q, S$ Q" ~; b3 d6 o  D

6 ^, d4 T; @+ Y& i/ d. X4 M( `/ |1 n“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」7 f7 p; x4 B5 r) B/ y
(だいこんをまさむねできるなかれ)- W: Q" E* ~3 O9 K! k+ J
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。8 p0 V$ F: b# g8 [+ R

+ N5 P7 P; R0 ]; P% F$ D第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」8 k, \" [- Z! M! E0 Y5 q. C5 n
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
- q3 N" |* h2 z4 v% i- f) V: u0 p& w, x2 l1 c' n5 Q/ e% P3 K0 |
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」% x% D" E2 f) l, S# D
(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
; H+ h$ @: v3 t6 B6 J/ A. Z+ l
% L$ Q8 E  v4 R) T% ^“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
: T: L9 x, T# I; n/ Z(しょうちゅうにとうあり。)( X; I$ F4 A* _/ @; P

& ]: q( ~3 `7 a9 W. h+ l; p! W第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。), E9 r# J. ?8 |
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
3 O  a5 @" @/ |* K, _  Z: t
+ J8 v+ k4 N( K“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)
: p. Y# l! b3 K3 q& F  f, m解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。+ l' W+ Y$ U1 M& c, w% P7 o/ p
, x; h7 H( Z0 c
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)
" W' ]5 O& j$ o. W解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。0 D  z: X( L/ O5 U( F
1 p/ T! M: `; r* z' w% c! Z+ T
7 H% Z/ A0 T1 V$ n  m9 t
第一类:- u! \5 {' {: y7 [5 s3 }6 f/ [
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)0 E. I8 |5 ~3 y. S+ x. Y

; `' ?2 j/ E0 n“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」1 u& y: o& ~2 s) U3 c7 D
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)8 w# F7 X( i1 i* k, y/ y9 _: }
- F6 [8 z1 o/ @; G+ F8 G9 A
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」
) f2 P" r1 z2 p& n1 y- Z( p% f(そなえあればうれいなし)0 F% Q6 t' g6 M
* u9 I2 U; A9 W  h4 ~
“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)
( D; b! |/ }, Q% i# E「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
2 W/ `- G' c9 q
9 O/ F" W7 V% @3 G第二类:
; A" m4 E% s( f) |5 x1 W“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)9 R0 Q* x( Z6 t3 o9 X; J
「雲泥の差」(うんでいのさ)) Z. r3 j5 q' Y' A( d2 N% ]; t- o5 }
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
, J% z) W0 d5 u: S, Z' R( P; ~& Y4 T6 Q" D" l/ Y; A
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
4 l; {9 d  \  h- c(つきにむらくも、はなにかぜ)
& D  P0 ]/ ~# k' s' Q说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 ; Y; r8 r# d1 y
! v  [+ K. n6 s+ Q9 {; u/ E" G# d
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)+ z; z0 _$ b5 _" v, I) {
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
2 c( r. w5 u! P8 M! f0 o( t! x4 ]
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
  {/ P/ Q$ }: }* o4 [说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。' |8 J7 B0 N5 ]: @
1 E; h6 b, s( @1 {8 z' r0 }  ^
* p8 m4 H; i0 e) Z* i
第一类 :
0 ]& t% j" W6 ^2 ]& l1 q8 h流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ( A% P( l4 v% r
(ながれるみずはくさらぬ。)
# B. `# [, ~- v0 ?, Y1 i8 q7 u1 |- D
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)7 ~, l9 r* V. C# B* o
; V6 x" d; D1 [  d
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
3 r9 u$ Q3 c1 x- L& `+ `/ i5 n8 e7 @* j7 u5 e% @7 _8 z
子女不知父母心----親の心子知らず6 B% I0 m, F- J, F6 \$ c+ G
(おやのこころこしらず): n+ u! |7 L8 M
1 U+ F& ?5 D: b8 k2 E* _9 _6 @

: b! @9 g1 f7 i4 i3 S4 d% [第二类
0 r' ~' t( r' F1 d  C: e对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)0 @5 _  D. N1 n% C4 C
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
8 e, w) h/ A3 a; p) D2 Z, U* X2 |  w2 B9 l
亡羊补牢----火事の後の火の用心3 X- R( ^  a! Q9 o1 b& ~
(かじのあとのひのようじん)
$ r% l5 I  S3 m2 ^9 u" [& E$ f' C说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。1 Y/ Q' E+ o8 }6 E; Z

! L  C2 l% e5 o$ A6 H丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い. i% `! N6 v9 i" Y8 i
(かじのあとのくぎひろい)
% U, |- Y; Y+ v% G" e说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
5 i! i$ Z0 G4 x' T  q, X娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
  Z5 f1 z1 G% k2 ?4 _说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。
* z% P2 Z# q1 V. M2 b/ ]+ ~9 A5 K, U; V( e" V6 a/ p1 Y6 P8 w' H4 b
sharkruru 2006-1-6 01:30 PM 0 j) S+ y% Z! x
7 i% _/ \; a) J
第一类
7 L& X& _+ \4 u9 l* E% y" H1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
' r" d2 T0 z& G; |- `(ねこをまねてとらをかく)
( w, B3 [+ f6 {" p) B" R  w) F
( n" ~; {. ~' d2, 一丘之貉----一つ穴の狢。% {, R; v8 G$ v) t$ f
(ひとつあなのむじな)) a# Q# j* o* A0 F/ G5 X% z

8 U: v5 K/ p3 J- H$ U; ~; S$ U! [3 g3, 放虎归山----虎を野に放つ
+ d: c* d8 S; Q- G( a; q% {# K(とらをのにはなつ)
" O; e# N& h; w; |: E( v5 k: P3 h+ r( n; B6 r" l4 h! ]$ E3 a! b
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)
% q) A; y7 B" z9 N0 \* P; M----二兎を追う者は、一兎をも得ず。$ w7 a. `) C9 z0 J" c
(にとをおうものは いっとをもえず)
' c/ R  f2 y: E& l5 N8 D$ `3 x6 k; W. x
# z) ~) l/ v, }6 ^

1 T- A2 p0 k6 f  F' X/ J6 B第二类# H$ D( m) m( p* N
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。/ g+ Y2 b  A: d, \
(のうあるたかは つめをかくす)
+ h! u! d4 _5 e$ L; ^真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-13 23:04:10 | 显示全部楼层
支持一下~~楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 19:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表