咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 551|回复: 8

[词汇问题] お父さんは馬になって、子供を乗せて()歩いた。

[复制链接]
发表于 2006-10-17 23:30:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
お父さんは馬になって、子供を乗せて()歩いた。
1.はって 2.走って 3.よこぎって 4.またがって
答案是1,麻烦翻译一下。。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 23:47:13 | 显示全部楼层
我觉得应该是4啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-17 23:49:33 | 显示全部楼层
那1是什么啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 00:00:09 | 显示全部楼层
不知道,1的可能性太多了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 02:49:42 | 显示全部楼层
爸爸当作马,让孩子骑在上面趴在地上走。
4的意思是把腿劈开的意思吧。
如果选4的话应该是小孩子作为主语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 03:46:18 | 显示全部楼层
请问哪有地
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 04:15:14 | 显示全部楼层
我觉得也是1呀,四那个是自动词跨,骑的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 04:34:35 | 显示全部楼层
はる 張[貼]る


《伸長する》stretch ((a rope)); strain; 《広げる》spread; 《弦を》string ((a guitar)); 《おおう》cover ((a thing with)); (障子を) paper; 《突き出す》(肩を) stick out; (ひじを) push out one's elbow; 《平手で》slap ((a person in the face)); 《くっつける》〔話〕stick; (ビラなどを) post; (のりで) paste.
・テントを~ pitch [set up] a tent.
・意地を~ be stubborn.
・切手を~ put a stamp on ((an envelope)).
・相場を~ play the market.
・水を~ fill〈a thing〉with water.
・胸を張って…する 《比喩的に》do with pride.
・氷が~ 《湖などが主語》be frozen over.
・根が~ 《木などが主語》be [become] rooted.
・気が~ feel nervous.
・値が~ be expensive.
・タイル張りの床 a tiled floor.


张开腿的意思,选1~~~~~~~

お父さんは馬になって、子供を乗せて()歩いた。
父亲装成马,让孩子骑着拔腿走起来~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 18:12:38 | 显示全部楼层
原帖由 池脇千鶴 于 2006-10-17 16:00 发表
不知道,1的可能性太多了~

呵呵,那趴着走,你觉得还能趴在哪里呢?
所以当然就译成趴在地上了
你要是非说没有地的话
也可以理解为趴着走。
哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 22:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表