咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 649|回复: 9

[翻译问题] 自国のメーカーを好きだと言って下さると嬉しいです。

[复制链接]
发表于 2006-10-22 05:54:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
自国のメーカーを好きだと言って下さると嬉しいです。

请问这句什么意思啊,本国......
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 06:50:23 | 显示全部楼层
我很高兴您能说喜欢我国的制造商。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-10-22 08:16:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 08:34:58 | 显示全部楼层
自国   の   メーカー   を   好きだ         //       と   言って   下さる   と   嬉しいです。

此处主要是 自国 的方向无法确定的说  夹杂直接,间接引语问题。

两种理解方式。

1.自国,指的笔者的说话对象的国家。
但是后来的那个 嬉しい 就有点奇怪了。 难道笔者很钦佩说话对象的爱国热情吗?
此处可以理解为间接引语。

2.如果是指笔者的国家的话,总觉得用“自国”这个词和后面的那个“下さる”有种说不出的感觉,感觉不太对。
此情况的解释就是#2 那个样子了。


个人还是偏向与第 种理解方式的。虽然理解方式奇怪了点。

[ 本帖最后由 gba19851117 于 2006-10-22 10:01 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 13:00:41 | 显示全部楼层
在書上看過有關 " 自分 " 的解釋 這個 " 自分 " 可以指說話者, 又可以指對方或第三者 , 那麽 " 自國 " 都有類似的用法嗎@@?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 17:57:30 | 显示全部楼层
嗯,我又查了一下词典........ 解释是.........


じこく【自国】
自分の国。自分の生まれた国。

Kokugo Dai Jiten Dictionary. Shinsou-ban (Revised edition) ゥ Shogakukan 1988/国語大辞典(新装版)ゥ小学館 1988


所以,这里的 自国 应该也是可以指说话者也可以知第三者的吧.....

哎~~ 好令人崩溃的一个词啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 19:37:34 | 显示全部楼层
若您说偏爱本国企业,我可感激万分了。

彼此都是一个国家的人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 19:42:06 | 显示全部楼层


只是感觉 自国 和 く下さる 搭配很怪,
但是没有注意到还有这样的理解方式耶.......  偶当时脑子里面总是浮现出不同两国人的对话场面.....

呵呵,多谢米老鼠さん~~~ 哎~ 把这个句子算是打通六脉了

[ 本帖最后由 gba19851117 于 2006-10-22 11:47 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-22 20:37:40 | 显示全部楼层
感谢,
这不是一国人的对话,是两个国家的人之间的对话,甲说喜欢乙国商品之类的话,乙说的“自国のメーカーを好きだと言って下さると嬉しいです。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 21:03:10 | 显示全部楼层
原帖由 lh1239056 于 2006-10-22 12:37 发表
感谢,
这不是一国人的对话,是两个国家的人之间的对话,甲说喜欢乙国商品之类的话,乙说的“自国のメーカーを好きだと言って下さると嬉しいです。”


是这样!不好意思。

把[本国]改为[我国]就可以了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表