咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 503|回复: 3

[翻译问题] 翻訳:坚持区别对待,各地可以结合实际情况,适当加大差别电价实施力度。

[复制链接]
发表于 2006-10-24 00:37:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
テーマのとおり、お願いします。
所長はいつもこのようなものを訳させてもらいますが、本当に仕方がないだあ。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-24 06:49:07 | 显示全部楼层
坚持区别对待,各地可以结合实际情况,适当加大差别电价实施力度

差別化対応の堅持。各地は実情にあわせ、適切に業種別電気料金の実施を強化せよ。

うん~、さすがお代官さまなこと。エネルギー事情が厳しいねわが国は。。。。。。

こんなものを訳すとは、あんたも大変ね!

[ 本帖最后由 米老鼠 于 2006-10-23 23:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-24 07:06:04 | 显示全部楼层
原帖由 margi2673 于 2006-10-23 16:37 发表
テーマのとおり、お願いします。
所長はいつもこのようなものを訳させてもらいますが、本当に仕方がないだあ。


発想を変えたらどうですか。
中国にしかない言葉を日本人に分かってもらうために。

例えば、
坚持区别对待,各地可以结合实际情况,适当加大差别电价实施力度
ケース・バイ・ケースの考えを堅持して、各地方は地元の実情に応じながら、適切に差別電気代の実施を強めていく。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-24 16:32:11 | 显示全部楼层
坚持区别对待,各地可以结合实际情况,适当加大差别电价实施力度
ケース・バイ・ケースの考えを堅持する、各地方は地元の実情に応じながら、適切に差別電気代の実施を強めていく。
して、和する、し的句尾接续………………
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表