咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 838|回复: 6

[翻译问题] 求助两个翻译 インコタームズ是什么

[复制链接]
发表于 2006-10-24 01:44:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
パナソニックファクトリーソリュージョンズ輸出営業グループ是松下的一个部门该怎么译?
インコタームズ是什么

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-10-24 15:06 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-24 05:39:06 | 显示全部楼层
Incoterms (インコタームズ) [International Commercial Terms; International Rules for the Interpretation of Trade Terms]


国際商業会議所が制定した「貿易条件の解釈に関する国際規則」の略称。現行のものは 1990 年に改正され,13 種の定型取引条件が規定され,EDI(電子データ交換)に対応。



三省堂提供「デイリー 新語辞典」より凡例はこちら
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-24 05:53:49 | 显示全部楼层
パナソニックファクトリーソリュージョンズ輸出営業グループ

松下生产科技公司 出口业务组

是家好公司!

如果是正式文件,最好与厂家确认一下。

苏州松下生产科技有限公司
0512-62745507(人事部)

[ 本帖最后由 米老鼠 于 2006-10-23 22:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-24 16:34:12 | 显示全部楼层
谢谢楼上的两位,我在翻译一份合同.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-24 16:58:02 | 显示全部楼层
我查了一下ソリュージョンズ英文solutions不知是什么,也没有科技的意思啊,楼上的是不是苏州的对这家公司熟啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-24 17:12:55 | 显示全部楼层
http://www.panasonic.co.jp/pfsc/products/
http://panasonic.co.jp/pfsc/company/com_9.html

以上是这家公司的网站。里面有苏州公司的名称。
既然是合同,建议你一定要和松下联系加以确认。
松下在中国的总部在北京。

公司的名称以及部门名称,千万不要说文解字,每家公司都有各自的词汇用语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-24 20:04:29 | 显示全部楼层
但与我们签合同的是日本的不是国内的据点,就是我上面写的那个,那样的话没有相应的中文吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表