咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 650|回复: 4

[词汇问题] 「仕向け」怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2006-10-25 19:34:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
比如「機能仕向け一覧表」,可不可以翻成「面向机能的一览表」
但但我查了下字典,好像意思有所欠缺。

しむけ【仕向け・仕向】
1 〔商品などを〕先方にあてて発送すること。
2 「待遇」の意の老人語。

Shin Meikai Kokugo Dictionary, 5th edition (C) Sanseido Co., Ltd. 1972,1974,1981,1989,1997
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 19:43:56 | 显示全部楼层
简单一点“功能说明表”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-25 20:25:26 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2006-10-25 11:43 发表
简单一点“功能说明表”


单独一个仕向け怎么翻译
比如大项是仕向け,而后又分成很多小项目。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 20:51:23 | 显示全部楼层
ここでは、「機能別一覧表」の意味でしょうか。
または、「顧客による機能分類一覧表」でしょうか。
「按用户分类的产品性能一览表」ではどうでしょうか。

「仕向け」はお客さんに対して言う言葉ですから。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-25 21:55:33 | 显示全部楼层
原帖由 山野屏风 于 2006-10-25 12:51 发表
ここでは、「機能別一覧表」の意味でしょうか。
または、「顧客による機能分類一覧表」でしょうか。
「按用户分类的产品性能一览表」ではどうでしょうか。

「仕向け」はお客さんに対して言う言葉ですから。
...


わかりました。どうもありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表