咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2733|回复: 5

に対して にとって 有什么区别

[复制链接]
发表于 2006-11-8 22:23:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译成中文带到句子里都差不多。根本难以区分。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 04:07:12 | 显示全部楼层
に対して  是动作的作用对象.譬如
: R7 P0 E7 Y( g: K3 L  r! C& uこの会社に対して批判が強くなっている。- q1 F) k6 e8 V2 r
这个时候就不能用にとって' g7 K7 u* ~( P7 Y; f+ Z6 h
因为批判的动作对象是会社.. I$ R$ w" G% R& A9 w. U/ y+ @
试一下用语感体会一下.2 r4 A8 P- |- p; O9 s! {
頑張ってね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 02:15:24 | 显示全部楼层
わたしにとって。。。" W# z! j& D( T
对于我来说8 f; d  d& \9 S; R  F$ b
たいして: Z, r' v2 Q( f/ i  Q/ {
针对,关于。。。
: K- u5 b! G4 ?3 Y  y: U
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-12 06:15:48 | 显示全部楼层
~に対して:0 ~6 @, v. p6 L0 K3 J, E
1:表示感情、动作的直接步及对象,意为“对于。。。”“关于。。。”- y5 O6 ?; }; J: l0 r
政府に対する不信感は、年々深まっている。
9 w5 W7 d# ]4 k) M2:表示“与。。。相反。”5 t5 `$ ]. Y) x6 h3 N
賛成100票に対して、反対は112票だった。, K; o( t# ]9 p) O
~にとって:
, X0 l8 E9 |0 y# F" X% w/ X' d接在人物名词和表示机关、团体、机构等名词后,可译成“对。。。来说。”* e% e+ P2 f7 W/ n1 I; {
あなたにとって、今、一番重要な問題は何ですか
8 h$ G" X. C1 F1 M' hこの国にとって、今、一番大きな問題は人口問題です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-18 18:54:55 | 显示全部楼层
政府に対する不信感は、年々深まっている。
$ N3 J0 f5 a/ Y$ b# zこの国にとって、今、一番大きな問題は人口問題です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-19 07:16:34 | 显示全部楼层
に対して相当于“に”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-10 23:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表