咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 469|回复: 2

[翻译问题] だか誰しも忘れがちな人生の真実をこの言葉はぼくらの胸に訴えるのではなかろうか

[复制链接]
发表于 2006-11-10 23:54:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
僕らの若い時代というものはただ一度しかない。二度とそれを取り返すことは誰にも絶対に不可能だ。この誰も疑い得ぬ、だか誰しも忘れがちな人生の真実をこの言葉はぼくらの胸に訴えるのではなかろうか。

例えば子どもをしかるとき、ぼくらは「おまえたちの子ども時代は二度とないのに」。などとは言わないし、また老人に向かって逆意見をするときもそんなことを言ったという例はないようである。

两段的后半句帮我翻译下吧

[ 本帖最后由 sakura 于 2006-11-10 15:56 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-11 21:37:39 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 22:28:58 | 显示全部楼层
人们总是好忘真实的人生,这句话难道不总是在我们心中诉说着吗?

还有,即使面对老人说出相反意见时,说出那句话的先例也没有啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 20:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表