咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 467|回复: 6

[翻译问题] 駅に繋がってるから会社の帰りについ行きたくなっちゃう

[复制链接]
发表于 2006-11-12 06:39:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
問題一:
女A:このデパート、毎日来ても飽きないわね。食料品から洋服まで世界の色んな所物がすらりと並んでいて。
女B:うん。それに奇麗で広々としてて、なんだか外国の何処か素敵な町を歩いてるって感じよね。
女A:そうね。ただこんなに広いとこれを買いたいって急いでいる時はちょっと面倒かしらね。
女B:それは言えてる。でもこうやって色んな物を見ながらぶらぶらして行くと、駅に繋がってるから会社の帰りについ行きたくなっちゃう。
女A:そうね。夜9時まで全館営業って言うのも考えてあるわね。


红字部分怎么解释,につい这里是什么用法,前后两句是什么关系呢?



問題に:

どうして僕はこの家の重みにおしつぶされずにすむのだろう
这句话怎么解释

我自己的理解是,怎么样,我才能不被这个家的沉重所压垮呢????不知道对不对?/?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-12 08:19:10 | 显示全部楼层
でもこうやって色んな物を見ながらぶらぶらして行くと、駅に繋がってるから会社の帰りについ行きたくなっちゃう。

不过,没事的话可以在那里一边看各种商品,一边随便逛逛,再说这里又通着车站,下班回家时就会忍不住想进去看看的。

(仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-12 08:34:51 | 显示全部楼层
会社の帰りについ

原来这里不是回公司呀,那么につい怎么解释呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-12 15:52:29 | 显示全部楼层
不由的,无意中的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-12 18:43:23 | 显示全部楼层
那这里。。。と是什么用法呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-12 20:33:23 | 显示全部楼层
会社の帰りについ
 =会社から家に帰る途中に つい(=思わず)

ぶらぶらして行くと
 と=「~すると」という意味をあらわす
 「家に帰ると 友達が待っていた」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-12 20:56:39 | 显示全部楼层
つい 是"不由的" 的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 04:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表