咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 617|回复: 4

[翻译问题] 这句话怎么翻译合适呢?帮忙看一下谢谢 对方会提高价格……

[复制链接]
发表于 2006-11-15 20:19:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
株式会社**についての調査はまだ不十分ですので,[现阶段我们特意去上海的话,会让对方觉得我们过于主动,对于今后提携阶段不利(对方会提高价格)]

括号里面的话怎么说合适呢?逻辑关系搞不清楚了,晕了,大家帮帮忙

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-11-15 18:20 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-15 20:43:15 | 显示全部楼层
逻辑不是很清楚的嘛

今頃、われわれはわざわざ上海へ行けば、積極的に行動しているのを相手にイメージさせ、今後の提携段階には不利だと思う。(値上げされるから)。

仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-15 20:44:16 | 显示全部楼层
ためしに訳してみて、正しいかどうかわかりません。
現段階でもし私達はわざわざ上海に行けば、相手側は私達があまりにも能動的だと感じさせ、今後の提携段階で不利になりそうです(相手側は値段を上げるおそれがあるから)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-15 20:51:04 | 显示全部楼层
2位强人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-15 21:02:21 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 04:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表