咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 313|回复: 3

[语法问题] 、人々は政治家のために殺されている 怎么翻译

[复制链接]
发表于 2006-11-17 00:36:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
人々は政治家のために殺されている
人们因为政治家被杀      政治家のために     因为或为了政治家人们被杀
应该怎么翻呢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 01:54:18 | 显示全部楼层
人们正在被政治家扼杀?

????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 03:42:06 | 显示全部楼层
要是我翻译
为了政治家,人们被杀了.
我好像没看到过ために用作被动主体的句子.
等待高手.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 04:12:08 | 显示全部楼层
「~のために」=不是“为了”的意思。
「殺されている」=现在进行时
整个句子给人的感觉是,人们正在被政治家所愚弄。
而被政治家愚弄和政治家杀人在作者来看是一样的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 04:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表