咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 646|回复: 5

[翻译问题] 想说我从什么地方得知的这个消息,一般用什么比较好???

[复制链接]
发表于 2006-11-27 02:27:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想表述从一本书上看到的消息.可和人说的时候一直都是用。。本から。読みました有没有更好一点或者其他的说法.现在找工作想和人说从网上看到的这个消息...谢谢大家了
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 02:43:00 | 显示全部楼层
~による
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-27 02:48:51 | 显示全部楼层
谢谢楼上的同学.比如我想说我从网上看到了这个信息的话.具体可以怎么说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 03:28:58 | 显示全部楼层
インタネットでアルバイト募集の広告を見たんですが、詳しい内容をもっと知りたいのですが。
よろしくお願いいたします!

参考までに
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 05:23:34 | 显示全部楼层
どこから何の情報をもらいました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 17:04:06 | 显示全部楼层
ネットからもらった情報によると
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 15:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表