咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1008|回复: 11

[词汇问题] さいやく  怎么翻译成了 差劲?

[复制链接]
发表于 2006-11-27 04:49:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
日剧中看到的   没查到这个词  请教达人解释
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 04:53:33 | 显示全部楼层
災厄(さいやく)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 05:05:50 | 显示全部楼层
最悪(さいあく)と思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-27 10:19:21 | 显示全部楼层
哦   LS的也许是对的 非常感谢  达人来肯定下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 16:22:21 | 显示全部楼层
应该是最恶(さいあく)吧、い和あ连读后听起来就是さいやく了,自己瞎想的,应为災厄(さいやく)放在那些语境中意思明显不对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 17:47:02 | 显示全部楼层
そう、聞き間違ってるんだ 最悪って 正解だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 21:45:01 | 显示全部楼层
災厄「さいやく」はよく使われますよ。
不幸な出来事、災難の意味です。最差的、最坏的。。。。
最低と最悪とは違います。

この結果は災厄だ。
明日の商談の災厄の結果になってもこれぐらいのことだ。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 22:33:46 | 显示全部楼层
没有上下文光凭一个单词不足以判断到底是「最悪」还是「災厄」,两者都有可能。不过日常口语中前者的可能性较大。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-28 00:33:19 | 显示全部楼层
应该是さいあく  是男的问女的 僕の印象は最悪と思う?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 07:00:01 | 显示全部楼层
原帖由 山野屏风 于 2006/11/27 13:45 发表
災厄「さいやく」はよく使われますよ。


日本人に言わせると、それほど使われない気がします。
仮に使われるとしてもLZは「日剧中看到的」と言っているので、
この場合「さいあく」の聞き違いですよ。

大家说的没错儿,LZ听错了。是「さいあく」。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 08:51:04 | 显示全部楼层
同意7楼8楼以及类似的答案……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-28 09:54:03 | 显示全部楼层
确定了  应该是さいあく没错   PS  我看的是 太阳之歌。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 13:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表