咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1035|回复: 10

[翻译问题] “这个东西是我在上一个公司抽奖时中的”这句话该怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-12-18 19:32:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
“这个东西是我在上一个公司抽奖时中的”这句话该怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 21:08:25 | 显示全部楼层
これは前回のある会社で籤引き時に当たったのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 21:15:41 | 显示全部楼层
これは元会社いた時に抽選で当たったのでした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 21:18:21 | 显示全部楼层
これは前の会社で福引で当たったのです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 21:30:57 | 显示全部楼层
これはこの前の会社にいった時中ったものです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-19 04:55:26 | 显示全部楼层
原帖由 nekobaba 于 2006-12-18 13:18 发表
これは前の会社で福引で当たったのです



いいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-19 05:54:07 | 显示全部楼层
籤引き  抓阄儿.......
抽選で当たった  抽奖抽中......
福引で当たった  赢得了抽奖的奖品.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-22 23:28:26 | 显示全部楼层
就是公司年终开忘年会抽奖时中了一等奖,
应该说 抽選で当たった 还是..?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-23 00:01:42 | 显示全部楼层

回复 #8 lwfmary 的帖子

忘年会で一等賞に当たった
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-23 00:10:59 | 显示全部楼层
原帖由 池脇千鶴 于 2006-12-18 13:15 发表
これは元会社いた時に抽選で当たったのでした。


これに賛成するわ!ちょっと、私なりの答えをするわ

これは以前の会社の時、抽選で当たったものです。

[ 本帖最后由 木棉 于 2006-12-22 16:17 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-23 00:11:30 | 显示全部楼层
谢谢大家!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 16:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表