咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3445|回复: 14

[翻译问题] “想睡但睡不着”用日语怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-12-18 19:44:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
“想睡但睡不着”用日语怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 19:53:47 | 显示全部楼层
寝たいけど寝られない

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 20:27:54 | 显示全部楼层
眠れない。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 20:38:11 | 显示全部楼层
ねむりたい.でも、ねむれない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 20:45:44 | 显示全部楼层
なかなか眠れないなあ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 20:51:36 | 显示全部楼层
眠りたいけど、眠れなかった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 20:56:17 | 显示全部楼层
#2の翻訳はいいと思います!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 21:07:21 | 显示全部楼层
原帖由 山野屏风 于 2006-12-18 11:53 发表
寝たいけど寝られない

(ご参考まで)


これがいいと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 21:20:41 | 显示全部楼层
同意玉女神医的说法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 21:32:40 | 显示全部楼层
眠たいですけど眠れません
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 21:57:53 | 显示全部楼层
眠りたいのに眠れない...かな~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 22:34:21 | 显示全部楼层
ここに限って、意味は同じだと思う。

辞書により、使う場所は多少違うので、他のところで間違わないように気をつけましょう、皆さん。

例えば、「寝て本を読む」の代わりに、「眠って本を読む」は言わない。

「寝る時間だ」の代わりに、「眠る時間だ」は言わないでしょう。

LZは“想睡但睡不着”を言ったし、「困了,但睡不着」と言わなかったため、「寝る」を使っただけです。

どっちも間違いは無いと思うけど。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 22:40:09 | 显示全部楼层
眠たくて、どうしても眠れない。。。!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-18 23:13:12 | 显示全部楼层
寝ようにも寝られない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-19 01:19:01 | 显示全部楼层
ねむいんけど、目がさめて・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 16:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表