咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 382|回复: 7

[翻译问题] 視覚的な表現により、一目で見てわかる

[复制链接]
发表于 2006-12-25 19:42:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话大家怎么翻?
主要是那个により、在这里是怎么用的呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-25 20:14:58 | 显示全部楼层
其(根据,因、利用,凭借,)视觉表现力,使人一目了然。

(仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-25 20:17:36 | 显示全部楼层
好的谢谢!
还有一句:

資料は、 「読まないとわからない」資料ではなく、グラフや図を活用したり、コメントは出来る限りシンプルにするなど、視覚的な表現を使った、「一目で見てわかる」資料が求められます。
コメントは出来る限りシンプルにするなど在这里是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-25 20:28:09 | 显示全部楼层
备注或解说或注解或说明,尽可能的搞得新颖一些。
だと思います。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-25 20:31:50 | 显示全部楼层
豁然开朗
thank you!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-25 20:36:34 | 显示全部楼层
解決の8ステップを一目で見てわかる資料にまとめることは、上司・先輩と本人との問題解決の具体的な指導、育成のためのコミュニケーションをやりやすくします。
对解决问题的8个步骤进行一目了然的汇总是为了让上司,前辈和本人在解决问题的具体指导,培养方面的沟通更容易而进行的。
你觉得我翻得怎么样?
谢谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-25 20:40:13 | 显示全部楼层
不是“新颖”吧 而是“简单”吧  シンプル就是simple啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-25 20:59:21 | 显示全部楼层
原帖由 tangkk 于 2006-12-25 12:40 发表
不是“新颖”吧 而是“简单”吧  シンプル就是simple啊

哎呀、我自己都看错了,看成シングル了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 19:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表