同一词语的多种用法(一)
8 x, N- c9 B3 o1 @9 A4 U0 f
( r# P9 v1 J j" x$ R日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
2 S8 W o$ i' H一、「の」的类型和用法
3 ]6 S) H, @. b4 E w y2 { 「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 5 ~) L2 A0 X2 {; E% a; n W2 j" r/ b
领格助词. G8 L) J- _: |7 U! Y0 k, [
接续方法:体言+の+体言1 z- ?5 ^% S8 w
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 7 Q# w! k) S- d+ }% {( x8 m: r
例如:「私は日本語の教師です。」% C; g b2 \# `* ]/ j
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
, Y" C7 `8 e: m [1 C 全句译成:“我是日语(的)教师。”& ]# p! {7 F4 M9 Z
! f3 M% V( n4 n9 Z8 L# T# L; o6 w主格助词--作定语句的主语; t* ~8 |' m4 ^9 Y" f9 k) n
接续方法:体言+の+谓语+体言$ k, x& u4 n) P- i' e0 q$ P
前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。% R8 |% r' U4 c, T/ J
例如:「ここは私の勉強している大学です。」
3 Q" h' w L) b- Q8 i2 _4 J 这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
+ N3 W% y e0 e- _ 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
4 X4 {# O1 b! n0 u: M6 \ 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
$ n8 `% j" a, O- U# b$ q 「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。7 c" ^+ b! M8 Z" I
全句译成:“这里是我学习的大学。”
1 n f7 U+ n# B5 S 又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」$ A3 P: Z6 b) P# a. R3 K' D9 v
这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。* W9 p( D- P3 C0 [% X
整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
2 J9 @6 m# l4 M& y; P" X' H: j: m
7 E% o: L+ }; ]0 z' Z& d同位语5 J `/ W6 H/ _+ v
接续方法:体言+の+体言
+ A" X- S1 }8 C) g 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
0 t' i& c8 X. u7 x1 s 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」- Z# E* L. _/ `
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。' n4 x! B* ?9 B1 @
全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
2 T, _1 ] h0 c& [' j4 |. \8 }$ v) c; Y$ h X: A
形式体言$ Q3 @7 k% c& _+ V7 M, x
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
* R* o/ N I0 e$ c 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
# e1 ]5 o6 _( ]* c- f, F 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
& T4 f) A" D, _( M" @ 全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
# B9 x3 h$ L$ s/ R5 V 又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」" N0 t9 G- e5 g
这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
; d8 e( r$ X% }6 d/ p 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”; ~4 {8 d+ W& j1 g x4 S+ @
5 G2 u ~' h# z/ z2 @(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
. D$ l7 y$ X% C& x2 W; @' b 例如:「この鞄は私の鞄です。」, j: e8 x; \. m3 g0 h" x8 a
这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。7 R8 H9 X( M6 z- ~- @
8 I6 a u: S! F(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
; Y% T' l3 @! Z' E& q, F0 I6 c 例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼 |