同一词语的多种用法(一)5 d9 h9 m# h0 q2 A3 ^9 Z$ f
& O) x J9 V- h6 x2 R# g" o
日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。 1 P6 L/ I" N, k
一、「の」的类型和用法" k4 `8 B2 f2 _* Y! x. c) v
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
' s# j9 ?4 g% u; Y$ v( K( |1 f$ y领格助词
- g# `/ J1 p) J( @ 接续方法:体言+の+体言% J" N7 Z0 Q3 E4 h& \: s$ R
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
2 |* f9 v1 g: O, S, X. r# ~3 l 例如:「私は日本語の教師です。」
) p7 ]. e: Z/ } 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。' I X- S8 O D4 K: R& u/ s
全句译成:“我是日语(的)教师。”
! m2 K4 Y& X) v* S. N" e- @5 l) b( m( A0 W6 J/ I( H
主格助词--作定语句的主语' c9 M+ h* v" y) U
接续方法:体言+の+谓语+体言
4 ~7 q. [; c5 M' Y c: l# n 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。4 C0 B! k3 `$ z* V- T; d, b6 x$ R
例如:「ここは私の勉強している大学です。」
+ h& W5 C) m) c1 y. }" o8 p6 n 这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。0 ^8 \- i: _6 N0 H$ @2 y- v; ^
「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
5 J3 h; {/ S( i- [, b* L; } 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)& k' x- I9 Z( [2 G* U
「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。& u/ }8 n1 o6 Q. q$ q. b) d! i5 Y
全句译成:“这里是我学习的大学。”
7 u# z B/ h8 K; W" }1 m; i 又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
# A6 K1 R" m0 ?; E 这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
3 A r$ r8 f! \. e+ B9 b- ] 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
) \" D8 \4 D8 T: A
' u! Z; I8 `4 B: b3 ^+ ?$ F. W/ {( B同位语6 u1 \2 }$ ?" u ~: f9 K8 y# p
接续方法:体言+の+体言# \- A* j) z& F" O0 R
从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
& T! n. `8 X6 m a$ B3 i 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」$ g1 s1 B9 u# K; ]1 V: e; q2 N
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
& T3 _& G5 d/ I- v/ ]: M7 y 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
5 T* @) v( c. k f5 ~( [- d- r4 c8 `* t% p
形式体言1 L. k R$ q$ J. s
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
8 b" U0 j- |, @9 _! ~ 例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
& }) c# p( s, L, J2 ]9 A 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。( |0 u3 U8 s' S: H2 p, k4 E+ k! Q2 o
全句译成:“我学习的地方是这个学校。”6 _% W3 F/ E: C! m7 O1 o- c( X
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」' q* O' i1 f, J4 M. k$ M# U2 p
这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
0 s7 D: k5 G7 O 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”2 A' w) a$ T) i$ H: E9 o
6 `2 C# `, S$ y# ~7 O5 n(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
+ G! }; x; B: y- N 例如:「この鞄は私の鞄です。」
5 T0 [% G6 L( B 这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。# ?* E; D* J- \: U8 J
. K% B! I& p8 N
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。 F- h! ^ o+ m- s1 R
例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼 |