咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2224|回复: 9

[问题解答] “田中さんは、弟に本をあげました”是否有误?

[复制链接]
发表于 2007-1-6 20:00:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
“田中さんは、弟に本をあげました”是否有误?
是不是应该用“くれました”啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-7 06:50:48 | 显示全部楼层
くれる是指给自己。因为是给弟弟的所以用あげる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-7 21:54:52 | 显示全部楼层
弟弟不是自己一方的么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 02:07:50 | 显示全部楼层
“くれる”主语用在第一人称,“あげる”可以用在第一或第三人称,
而楼主例子主语是第三人称。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-8 04:24:59 | 显示全部楼层
书上是这么讲的:
“甲は乙に~をくれます”表示甲给乙东西,在这里,乙往往是说话人(或说话人一方的人),
当乙不是说话人(或说话人一方的人)时,用“甲は乙に~をあげます”的形式。
现在乙(弟弟)是自己一方的人,为什么不用くれます?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 07:41:02 | 显示全部楼层
是否为"说话人一方的人"不是靠其社会关系确定的

个人认为书上想要表达的是类似于“我们”这样的概念,站在“我”的立场上,“我们”属于“我”(即说话人)的一方,所以“给我们”也用くれる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-10 05:09:25 | 显示全部楼层
楼主有点误解了。
书上讲的是对的:
“甲は乙に~をくれます”表示甲给乙东西,在这里,乙往往是说话人(或说话人一方的人),
当乙不是说话人(或说话人一方的人)时,用“甲は乙に~をあげます”的形式。

くれる只能用----自己,  但如果用在家庭内部成员就要  あげる

きょうは 妹の誕生日でした。やまださんは 妹に ねこをくれました。
                这里的山田先生指妹妹认识的人,妹妹是自己一方的人用くれます。

母の日に わたしは 母に 花をあげました。
                  这句用在家庭内部成员就要  あげる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-10 22:42:16 | 显示全部楼层
同意楼上所说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-19 19:03:27 | 显示全部楼层
授受关系好麻烦...啊..
依我现在的理解
田中さんは、弟に本をあげました

"弟"指的是田中的"弟"

田中さんは、弟に本をくれました

指的是给我的弟弟,,,从说话人的角度上来讲的亲近关系.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 19:50:06 | 显示全部楼层
自己给自己的亲人或别人东西时用“あげる”。如果是别人给自己或自己的亲人东西时用“くれる”。
くれる是给“我”的意思。如果把くれる作为“给别人东西”的意思来用的话,是施舍的意思。具有鄙意。こじきに銭をくれる(舍给乞丐钱)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-12 13:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表