一、何时何地如何使用敬语/ e# ]4 @% b* W
敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。4 z5 K! G' x6 Q# d x2 E. t
' f$ f& ~0 P2 t* `7 P6 T/ e) ~* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。( L5 w$ ^/ }) T1 u+ z. U5 ~
例如,在忘年会上,主持人说,! g: J) N, H! j7 S9 \
①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话); y& y. V' X; V, J
由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。+ ~% G/ O5 _0 {+ d
- \6 \" \. S/ P8 ~1 s' K
* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,
& K% {! Z5 _$ `! T" ^% G②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)
, T7 C- @! f. s6 Q 尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。4 _9 I% ]: w" V; K% f# A
) A- E0 ]4 N, J, Q* S
8 _5 H. P) a0 }5 n( F' j二、如何通过敬语来识别人物之间的关系
/ ]: W3 F1 K6 u, E「敬意」は誰に対して表す5 w ^ U/ ~! |
通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。
& i" v! e; l3 I# h# z通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。
* i9 k/ P5 A7 N% `3 S例如,9 m& v3 H+ D+ P* X
①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)4 H f+ X0 m, |
②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)5 K9 V/ g x, U! N# A1 s$ K
③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)
& P0 l! N: X! Q$ H) V* r6 j J④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)# ~1 i. k% c* ]) [' d
⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)% Y. F3 L' e% m- |
) s* \% n J; L$ k3 Q三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・)
8 s) v* T- f4 R「受身文」との区別
; E1 V0 C& k/ z; D+ { 用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
2 |$ }; v1 C" Z- y( i% u; s) y! [
# H& `% ]* S/ @1 a6 s9 E8 [. D例如: 社長が来られた。(尊敬語)
! v7 t) A( L; l6 _5 P, z 社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ)
$ N8 ^- `5 f C v) g+ y' k. d1 R, s2 O0 D* `1 U
①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)( T8 A& o G; d: t) w1 m
②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた) |