咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2341|回复: 7

[翻译问题] 管理的细化 日语怎么翻更恰当呢?

[复制链接]
发表于 2007-1-26 20:28:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问,管理的细化 日语怎么翻更恰当呢?谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 20:34:31 | 显示全部楼层
管理の詳細化?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 21:19:00 | 显示全部楼层
管理の具体化 でいいじゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 21:21:28 | 显示全部楼层
達人達へ

「管理の具体化」のほうがいいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 21:54:15 | 显示全部楼层
管理の細分化
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 21:57:38 | 显示全部楼层
原帖由 kuni 于 2007-1-26 13:54 发表
管理の細分化


これだよ!大賛成!
具体化は別の意味だと思うけど。覚えとこう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 00:25:55 | 显示全部楼层
徹底した管理
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 03:58:24 | 显示全部楼层
原帖由 Magictree 于 2007-1-29 16:25 发表
徹底した管理


徹底した管理が細分化の目的ですので、
#5に賛成。

[ 本帖最后由 nomimi 于 2007-1-29 20:03 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 15:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表