咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1007|回复: 4

[翻译问题] すなわち芯線が太ければ大きな値となりますので...怎么翻好?

[复制链接]
发表于 2007-1-26 22:20:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
すなわち芯線が太ければ大きな値となりますので次の大体の目安表に従って試し加工を行ない芯線に傷が入る様であれば数値を大きく剥ぎ取
れない様でしたら小さくしていき、
这句话怎么翻译比较好?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 23:00:06 | 显示全部楼层
中间没有停顿符号吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 23:05:18 | 显示全部楼层
すなわち芯線が太ければ大きな値となりますので
次の大体の目安表に従って試し加工を行ない
芯線に傷が入る様であれば数値を大きく剥ぎ取れない様でしたら
小さくしていき、

这样可以了吧......
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-26 23:05:55 | 显示全部楼层
一个都没有啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-26 23:11:53 | 显示全部楼层
也就是说,线径越粗,值就越大。大体上参照基准表的数值先实验一下,如果芯线有拉伤就换大一号的,反之就换小一号的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 11:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表