咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 441|回复: 4

[翻译问题] 虽然还没到期限

[复制链接]
发表于 2007-2-12 21:49:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
我发了一个这样的邮件,希望在2月15日之前给我答复

 *~件、宜しくお願い致します。
   希望回答納期:2月15日

可是我今天之内(12日)就想得到答复,我该怎么说呢?

 *まだ納期になっておりませんが、今日中にご回答いただければ非常に助かります。??
  *納期前で申し訳ございませんが、------??
回复

使用道具 举报

发表于 2007-2-12 21:54:37 | 显示全部楼层
你这样写也可以的。
但是应该加上一个道歉,表示你以前发过请15日回复,但现在希望答复的日期有所改变。

你说的“納期”是指“回复的日期”吗?还是“交货期”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-12 22:05:18 | 显示全部楼层
嗯。确实需要先道个歉。有没有比如 [緊急納期で申し訳ございませんが、]之类的话呢?
我想用[納期]表示。

这里的“納期”是指“回复的日期”

拜托~ ⌒-⌒v
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-2-12 22:45:13 | 显示全部楼层
大家帮帮我呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-13 08:13:40 | 显示全部楼层
原帖由 可爱的蜗牛 于 2007-2-12 14:05 发表
嗯。确实需要先道个歉。有没有比如 之类的话呢?
我想用表示。

这里的“納期”是指“回复的日期”

拜托~ ⌒-⌒v


そうすれば、「取り急ぎ大至急ご返事お願いいたします」の方がいいでしょうか。
「納期」と言えば、取引の納期に誤解されやすいと思います。

先日のメールに15日までと言うことだったが、大変申し訳ないが、大至急今日中にご返事頂きたくお願いいたします。

(ご参考まで)

[ 本帖最后由 山野屏风 于 2007-2-13 00:16 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 15:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表