咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 756|回复: 12

"新株引受権付社債"该怎么译成中文 急!急!急!

[复制链接]
发表于 2004-8-2 10:24:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  "新株引受権付社債"该怎么译成中文?
    
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-2 10:50:30 | 显示全部楼层
意思大概是,拥有新股继承权的公司债券

不知道有无术语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-2 11:06:55 | 显示全部楼层
可译成“可转换公司债券”吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-2 12:26:37 | 显示全部楼层
有没有更专业的译法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-2 12:29:58 | 显示全部楼层
是指附有新股优先购买权的公司债券
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-2 12:32:03 | 显示全部楼层
就应该是
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-2 12:33:50 | 显示全部楼层
下面是引用zhouqh于2004-08-2 12:06 PM发表的 :
可译成“可转换公司债券”吗?

可转换公司债券是一种被赋予了股票转换权的公司债券。也称“可转换债券。发行公司事先规定债权人可以选择有利时机,按发行时规定的条件把其债券转换成发行公司的等值股票(普通股票)。

看上下文吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-2 12:49:56 | 显示全部楼层
谢谢上面几位
那么下面的日文该怎么译?

新株の引受権の内容
新株引受権の行使により発行する株式の数は、各新株引受権証券1枚につき、金1000万円、金2000万円、金3000万円(以下「割当金額」という。)それぞれを新株引受権の行使により発行する株式の発行価額(以下「行使価額」という。)で除去した数とし、同一本新株引受権者が同一機会に複数の本新株引受権証券を提出した場合は、当該枚数と割当金額の積を行使価額で除去した数とする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-2 14:06:23 | 显示全部楼层
  新股转换权的内容

通过行使新股转换权而形成的股份数为相对于各种新股转让权证券(或译为可转换债券)一张 票面金分别为1000万日元,2000万日元,3000万日元(以下称分配金额)除于通过行使新股转让权而发行的股份的发行价额(以下称行使价额)得到的数字;同一个新股转换权行使者在同一时间提交多份新股转让权证券(或译为可转换债券)兑换新股时,则新形成的股份数为相应债券张数与相应分配金额的乘积除以行使价额得到的数字。



很拗口啊。哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-3 08:10:12 | 显示全部楼层
YOUHさん
首先谢谢你,再向你请教一下你译文中的“新股转换权”可否译成“新股认购权”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-3 10:42:49 | 显示全部楼层
下面是引用zhouqh于2004-08-3 9:10 AM发表的 :
YOUHさん
首先谢谢你,再向你请教一下你译文中的“新股转换权”可否译成“新股认购权”?

不客气。我觉得你的译法更好,更容易理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-4 08:19:17 | 显示全部楼层
谢谢YOUHさん的指导
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-4 13:08:15 | 显示全部楼层
下面是引用zhouqh于2004-08-4 9:19 AM发表的 :
谢谢YOUHさん的指导

谈不上,真的。而且我还搞错一个,我写的“新股转让权证券”应为“新股转换权证券”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 21:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表