咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 九州男

仕事探し

[复制链接]
发表于 2007-3-19 20:40:54 | 显示全部楼层
蒲さん:
お久しぶり、元気?^_^
最近のお仕事は順調にできていますか?
はは、やっぱ通訳になりたいよね
ほほ~
私が誰だと知っていますか?広州にいますけれど。

ちなみに、あまりネットで本名を使わない方がいいよ
はは~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-19 21:06:40 | 显示全部楼层
sajjwb17さん:
お久しぶり、元気してた?

ここで君と会えるなんて、全然思わなかったよ。

おかげさまで、今の仕事順調にやってます。
sajjwb17さん、今仕事の方は順調にやってますか?

本当に、長い時間に会ってなかったよね、
時間があれば、こっちに遊びに戻ってきてよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-19 21:32:03 | 显示全部楼层
ちなみに、

「私が誰だと知っていますか?」と言い方は日本語にはありません。
 正しいのは「私が誰だとわかりますか?」です。
これを間違いますと君の完璧な日本語はちょっと変な感じになってしまう。

一緒に頑張りましょう!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-20 02:23:14 | 显示全部楼层
さすが留学生だ、間違いとこを教えてくれてうれしいんです
でもね
私の日本語は完璧ではないよ
だって、完璧な日本語を話せる人がいないから、中国人の中に
たとえ日本人としても間違いがないに限らないでしょうね

うちの部門の業務が広がっていって、最近忙しくなった
でも、本当に前の会社より充実感をもらえるんだ
だから、友達としての忠告ですが、通訳はやっぱりやめましょう
私なら一生でも専門な通訳をやりたくないから
いいものを勉強できないとも言えないが、
プさんのような人材にとっては資源浪費ではなくて何でしょうか、
はははは............
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-20 18:34:57 | 显示全部楼层
ご忠告有難う御座います。

①今の仕事は確かに沢山勉強できるが、

 ただ、この会社は張さんもよく分かると思うけど、

 ちょっと、あれなんですね。

 だから、仕事変えたいわけなんだ。

②通訳っては私、日本語を勉強初めごろから、

 一回でもいいから、絶対やってみたいと思ってた仕事なんです。

③この長い時間に、張さんに色々お世話になりましたが、
 張さんは私にとってものすごく仲いい友達だ思っている、

 従って、今後とも宜しくお願いします、

 そして、仕事の方も頑張ってください。

「小丝丝」  ファイティン!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-20 20:35:54 | 显示全部楼层
とにかく、何でも応援しますよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 10:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表