咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 543|回复: 5

[翻译问题] 姨捨について

[复制链接]
发表于 2007-3-28 23:14:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
とにかく家人が急に私が泣き出したことをいぶかって、縁側へ飛び出して来て、何か二言三言言葉をかけてくれたことである。
姨捨を舞台とした私の空想の一幕物は、例の棄老説話の持つ主題とはかなり遠く隔っていた。
可笑しさが消えると、それに替って、冷んやりした思いが次第に心の全面に広がって来そうであった。
三つの単語の読み方はなんですか、
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 23:57:54 | 显示全部楼层
二言三言ーふたことみこと
一幕物 ーひとまくもの
冷んやりしたーひんやりした
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-29 20:25:48 | 显示全部楼层
どうもありがとうございました。
そういう合成詞は私の辞書にはありませんが、どの辞書にありますか、それを買いたいんです、もしお薦めがありましたら、教えてくれませんか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-29 21:39:31 | 显示全部楼层
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/

我的主页是这个网。随便查的。嘿嘿

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-30 21:31:40 | 显示全部楼层

どうもありがとうございました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 05:44:38 | 显示全部楼层
わしは、160人民元も高くの辞書を買収したことがあるんですよ、ただし、あいつの中で探したいものがいつも載っていません~きわめて、残念 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 12:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表