咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 669|回复: 1

[翻译问题] 请教“直感的に流れに乗って”

[复制链接]
发表于 2007-3-31 13:10:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
だから、直感的に流れに乗っていけんじゃないでしょうか
这个怎么翻译比较好?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-31 13:43:44 | 显示全部楼层
1,是不是打错了?应该是 乗っていん  吧。

     「所以,(他)应该是会凭着直觉抓住趋势前进吧。」 
或者: 「所以, 凭我的直觉,(他)应该会抓住趋势前进吧。」
  
  因为没有上下文,所以无法判断 「直感的に」的主语是谁。

      

2,如果不是打错,而是少打了一个假名,应该是  乗っていけ

  所以,凭我的直觉的话,应该是能够抓住趋势前进并有所发展的吧。

[ 本帖最后由 kkakom 于 2007-3-31 15:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 12:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表