咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 346|回复: 3

[翻译问题] 请大家帮忙修改中译日

[复制链接]
发表于 2007-4-9 13:11:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、激烈的运动队你们老人不合适,最好作些轻松的散步。
激しい運動は年寄りの方に合わないので、散歩のような気軽な運動がいいと思います。
2、你们松下的产品很受中国人的欢迎。
松下さんの製品は中国で人気があります。
3、通过小张的解释我想各位对此有所了解。
張さんの説明を通じて、各様はこの点について深い理解を受け取ると思います。
4、已经说明了很多次了,没能让大家理解我感到很遗憾。
何回目説明したのに、皆さんに理解できないのは、大変なことです。
5、我们马上和有关单位联系,有了结果在告诉你们。
すぐ関係者と連絡を取ります、結果が取ったら、すぐ連絡します。
6、不用谢,这是我们应该做的。还真舍不得你们啊。
どういたしまして、これは私たちすべきことです。
7、----我可以用吗?
使ってもよろしいですか?
      ------你拿去用吧。
どうぞ、遠慮なくご利用ください。
8、大家都明白了吗?
みんな、わかりますか?
9、----请你们告诉她我明天一定送到。
彼女に私は明日必ず送ると伝えてください。
      ----好的,她回来以后,我一定转告。
わかりました、彼女を帰ったら、そのように伝えます。
10、你们初次访问中国,有不习惯的地方,我们尽一切努力让大家的访问圆满成功。
皆さんは初めて中国に訪問するので、慣れないところが多いかもしれません、私たちはベストを尽きて、訪問を成功できるようです。
11、我的表达能力很差,你们能听懂吗?
私の会話能力が弱いので、みんながわかりますか?
12、刚才小王作了补充说明,大家都明白了吗?
先ほど王さんの補充説明について、みんなわかりますか?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-9 13:58:15 | 显示全部楼层
1、激烈的运动队你们老人不合适,最好作些轻松的散步。
激しい運動は年寄りの方に合わないので、気楽な散歩はいかがですか。(気楽な運動したほうがいいと思います)
2、你们松下的产品很受中国人的欢迎。
(御社)松下さんの製品は中国で人気があります。
3、通过小张的解释我想各位对此有所了解。
張さんの説明を通じて、各様(皆様)はこの点について深い理解を受け取ると思います。
5、我们马上和有关单位联系,有了结果在告诉你们。
すぐ関係者と連絡を取ります、結果が取ったら、すぐ連絡します。
**すぐに関係者に連絡を取りますが、結果分かり次第、ご連絡いたします。
----好的,她回来以后,我一定转告。
わかりました、彼女を帰ったら、そのように伝えます。
帰ったら(中国式の日本語じゃないと思わないの、戻ったら、そのように伝えておきます。とはいかがですか。)
10、你们初次访问中国,有不习惯的地方,我们尽一切努力让大家的访问圆满成功。
皆様は初めて中国に来訪して頂いて、慣れないところが多いかもしれません、円満の訪問を収めるように私どもはベストを尽きます。

上記は私なりの考えて直した。ある言葉は社内でよく使われるなので、直したのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-9 14:06:34 | 显示全部楼层
4 已经说明了很多次了,没能让大家理解我感到很遗憾。
何回もご説明したところ、皆様の理解をいただけないことに残念だと存じます。
6、不用谢,这是我们应该做的。还真舍不得你们啊。
僕たちは当たり前のことをしただけだ。
11、我的表达能力很差,你们能听懂吗?
私の言い表しがうまくいかないんだが、通じますか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-9 18:27:59 | 显示全部楼层
1、激烈的运动队你们老人不合适,最好作些轻松的散步。
激しい運動は年配の方には合わないので、散歩のような気軽な運動がいいと思います。
2、你们松下的产品很受中国人的欢迎。
松下さんの製品は中国で人気があります。
3、通过小张的解释我想各位对此有所了解。
張さんの説明で、この点について皆様にご理解いただけると思います。
4、已经说明了很多次了,没能让大家理解我感到很遗憾。
何回も説明いたしましたが、皆さんにご理解いただけなくて遺憾に思います。
5、我们马上和有关单位联系,有了结果在告诉你们。
すぐ関係者と連絡を取ります。???すぐ連絡します。(結果があったら???意味がわかりません)
6、不用谢,这是我们应该做的。还真舍不得你们啊。
どういたしまして。
7、----我可以用吗?
使ってもよろしいですか?
------你拿去用吧。
どうぞ、遠慮なくご利用ください。
8、大家都明白了吗?
みんな、わかりましたか?
ご理解いただけましたか?
9、----请你们告诉她我明天一定送到。
彼女に、「私は明日必ず送る」と伝えてください。
----好的,她回来以后,我一定转告。
わかりました。彼女が戻りましたら、そのように伝えます。
10、你们初次访问中国,有不习惯的地方,我们尽一切努力让大家的访问圆满成功。
皆さんは初めての中国訪問ですので、慣れないところが多いかもしれません。皆さんの訪問が良いものとなりますよう、私たちはベストを尽くします。
11、我的表达能力很差,你们能听懂吗?
私の会話能力はいまいちですが、皆さんおわかりいただけましたでしょうか?
12、刚才小王作了补充说明,大家都明白了吗?
先ほど王さんの補充説明について、皆さんわかりましたか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 14:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表