|
发表于 2007-4-17 06:04:42
|
显示全部楼层
「ワンピースふり」という日本語はわかりません。聞いたこともない。
「ワンピースふり」だけでは日本語として成立しないと思うけど…???
確かに「振り」=様子だけど使い方がおかしいですものね。
例:「お姉さんぶる=おねえさんらしい態度をとる」
例えば、「ワンピースふりふり」だったら、「フリルがついたかわいい感じのワンピース」という意味。
あとひとつ、「ワンピース」って连衣裙じゃなくて、漫画の題名でもありますよね。
いずれにせよ、わかりません。お役に立てなくてごめんね。 |
|