咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 910|回复: 8

请问~する時和~した時的翻译

[复制链接]
发表于 2007-4-16 22:57:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
「~する時、~」表示后面动作实现时前项动作尚未完成;「~した時、~」表示后面动作实现时前项动作已经完成。比如:
日本に行く時、たくさんお土産を買いました。
买礼品时还没到日本,可能是在机场买的。
日本に行った時、たくさんお土産を買いました。
到了日本才买的礼品。

但具体用的时候总搞不清该用哪个……
翻译的时候可以能根据这个来判定动作发生的时间吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-17 01:10:38 | 显示全部楼层
可以判断啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-17 23:01:48 | 显示全部楼层
日本に行く時、たくさんお土産を買いました。
这句的意思是:我有相好在日本,他(她)喜欢中国的土产,我去日本时,买了好些中国的土产去送他(她)。
日本に行った時、たくさんお土産を買いました。
这句的意思是:我去日本,在日本,买了好些土产!

区别:上句的"时"不太能和TOKORO互换!
         下句的"时"能和TOKORO互换,表达相同的意思!

这个区别只是我个人的语感,没做怎样的考证哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-18 10:25:25 | 显示全部楼层
原帖由 多拉爱梦78 于 2007-4-17 23:01 发表
日本に行く時、たくさんお土産を買いました。
这句的意思是:我有相好在日本,他(她)喜欢中国的土产,我去日本时,买了好些中国的土产去送他(她)。
日本に行った時、たくさんお土産を買いました。
这句的意思是: ...


谢谢!
顺便问下,ところ更强调时间的一个点吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-18 13:15:21 | 显示全部楼层
ところ的经典翻译是:在***之际!

TOKI是一段时间,TOKORO是较短的时间或一个点!

另外,TOKORO可以指代地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-18 18:26:27 | 显示全部楼层
非常感谢!(<--PS:这句用日语说是不是加个どうも可以体现出非常的意思?)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-24 08:18:17 | 显示全部楼层
原帖由 多拉爱梦78 于 2007-4-18 07:01 发表
日本に行く時、たくさんお土産を買いました。
这句的意思是:我有相好在日本,他(她)喜欢中国的土产,我去日本时,买了好些中国的土产去送他(她)。
日本に行った時、たくさんお土産を買いました。
这句的意思是: ...

我觉得这样翻似乎不对~但是有说不出原因来……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-29 11:27:25 | 显示全部楼层
日本に行く時、たくさんお土産を買いました。
去日本前,我买了许多特产.
日本に行った時、たくさんお土産を買いました.
到了日本,我买了许多特产.

外研社有本小书,叫"话说日本语",里面有关于这个的详细解释,楼主可以参考下.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-30 01:36:38 | 显示全部楼层
楼上的我加你MSN了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 04:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表