咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 670|回复: 5

[翻译问题] 刈り取る 中文怎么说恰当?

[复制链接]
发表于 2007-4-20 09:33:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
刈り取る 中文怎么说恰当?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 09:36:21 | 显示全部楼层
とりのぞく
eradicate(拔其根也)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 09:41:45 | 显示全部楼层
我觉得是“收割”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 09:52:04 | 显示全部楼层
收割;除掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 10:47:52 | 显示全部楼层
有收割\和铲除的意思
比如翻译斩草除根就可以用到这个.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-20 10:50:51 | 显示全部楼层
かり‐と・る [刈り取る]  

[他五]
①刈り入れる。 「稲を―」
②刈って取り去る。 「畦あぜの草を―」
③不都合なものを取り除く。 「悪の芽を―」  刈り取り



一:收割。收获
二:去除
三:抽象意义的去除

[ 本帖最后由 ohwei 于 2007-4-20 10:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 20:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表