咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 666|回复: 7

[语法问题] 问一下なんて表示轻视的时候,是列举的表达方法吗?

[复制链接]
发表于 2007-5-7 08:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
问一下なんて表示轻视的时候,是列举的表达方法吗?
比如我们学过的なんか,他可以表示列举。
私なんか人たくさんいます。(我这样的人有很多)这句话的なんか就是表示打比方的意思,是把我拿来打比方的。
但是なんて是单独轻视某事物的,还是代表被列举的轻视对象?
比如:日本料理なんて嫌い。
这句话应该怎么翻译?1.日本料理之类的很讨厌2.所谓的日本料理嘛~讨厌!
是翻译成1好还是2好呢?前者是表示复数的,后者表示单数的。谢谢回答
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 09:14:39 | 显示全部楼层
比如:男なんてぜんぜん信じられない
那男人是单数还是复数呢?
我的意见是管它是什么,反正男人不可信就是了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 09:20:26 | 显示全部楼层
女は「反正男人不可信」ってなんて強情っぱりだよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-7 09:55:20 | 显示全部楼层
我认为是第二,
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-5-9 02:18:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 02:49:54 | 显示全部楼层
なんて 和 なんか 意思一样,表示“什么的,这样的,这件事,这东西”有时候可以用でも、など代替。

区别是:

なんて一般前接事情,后接评论
なんか一般前接人物或者物体,后接行为动作

有没有轻蔑的语感主要还是要看后句的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 05:16:13 | 显示全部楼层
lz的各位都说得很好,补充一点,不一定要用“之类、所谓”去译这个词,很多情况下这样译显得生硬,最重要的是把这个意思在整个句子表达出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-5-10 09:28:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 11:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表