咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 536|回复: 5

[翻译问题] 社外(株主・投資家)から明確に見える外部要因

[复制链接]
发表于 2007-5-10 00:19:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,这句话怎么翻译呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 01:56:11 | 显示全部楼层
社外(株主・投資家)から明確に見える外部要因
从公司外部(股东,投资家)可以明确看到的外部因素。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 02:40:40 | 显示全部楼层
社外からの外部要因。

誰が見える?主語は社外ではないでしょう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 03:06:45 | 显示全部楼层
主语是我吧 省略了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 03:14:54 | 显示全部楼层
没错,社外是状语,主语省略了。主语应该是人们、大家、我们都可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-10 03:15:40 | 显示全部楼层
社外(株主・投資家)から
这句的意思是“从社外的角度,从社外的立场”吧
主语省略掉了,但是不一定是我,是指任何“社外”的人吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 10:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表