咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1589|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增50)】夜露死苦

[复制链接]
发表于 2007-5-13 06:58:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增50)】夜露死苦
8 l; i" R1 r3 B. [+ F- i3 D" S  A9 O
作者:info@portuguese.org.cn
$ c8 v: ?8 n7 x
9 w4 _' z8 s# G0 D& x! m这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。
/ z; K4 C/ k, @: J9 m  \' {) v) d! \- O. b/ }7 C
我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。
& a0 j* v& A/ M, e- V' w5 p& a, M7 k! r" d, u$ U
“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。
0 y4 l' |. g+ g' J) r
6 V( \, {' j. T! O. K①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾4 o# {3 O* t$ D" h. G/ b
! M6 H* j; R$ Z9 L# M3 ~
②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ; V/ s; ]7 J4 ?. @

: g0 P8 T0 _; I7 r% J③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ" ?5 v8 M5 d6 b' o& P7 F

; K, l/ B. _3 Z5 Q. g④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。
# J5 F! o" s. f1 N9 R9 ~& b) A; Y5 h
⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。
) g' r( P& D7 z' D4 _, E! r) J
! l) x2 p. Y+ B需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。' }8 F" `! @  Y% U5 w! i% ]

+ H  u. @/ e. H安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お)$ P4 R$ l2 p* w" p' H5 H& E
加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ)
9 z/ {1 ~- [1 H左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)  f, N  m& u4 \' L" y! I
太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と)* b& j7 M3 }9 W6 K6 D+ ^
奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の)) N$ [" M- L, e
波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)
' `7 @" C6 k& T9 B  J( b, I/ \末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も)( O! }2 K" W0 j: B; b. n0 v& ~, l
也(や)    由(ゆ)    与(よ)
; L- I, V" p: y- b6 U( ]* H# ?/ d" b* @良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ): T1 s& _' J" v& R
和(わ)為(ゐ)    恵(ゑ)遠(を)
+ I0 F7 c+ C9 r" ?; R  s6 E无(ん)
% h/ v! y. O0 U0 _9 G6 H
4 c( m. N! ^: l" }这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。' s8 l0 s( n% s# i1 O1 d) h
: a5 N1 r- }& d. C" k" @& d1 O5 w' V
【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!
2 B9 Q+ E8 G7 N( \: ^8 N
+ R; h  o; D6 {- u3 }+ D《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 13:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表