咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 289|回复: 4

[翻译问题] 求助一句话翻译  私たちぐらいの年代になると……

[复制链接]
发表于 2007-5-14 12:26:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
 私たちぐらいの年代になると、女の子ばからの会話には決まって結婚の条件が話題となります。
 「私はお姑さん、いてもいいよ」、「古い、古い、好んで荷物背負うことないでしょ。絶対にパパぬきよ」私と友人との会話はいつもこうでした。

请教的是「古い、古い、好んで荷物背負うことないでしょ。絶対にパパぬきよ」这句的意思

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-5-15 00:29 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-14 12:36:46 | 显示全部楼层

荷物=姑さん
パパ=姑さん
ぬき=なし
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-14 12:38:32 | 显示全部楼层
嗯!主要的意思是懂的,就是不知道翻译出来应该是什么口气比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-14 12:48:53 | 显示全部楼层
保守,保守,不用那么喜欢背包袱吧,绝对是没老鬼的好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-14 13:58:12 | 显示全部楼层
太好了 很棒 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 11:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表