咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 435|回复: 2

[其他问题] 关于日语的书写

[复制链接]
发表于 2007-5-15 18:40:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
風がやさしくつつむ

第一,这句是不是翻译成“被风温柔地包围着”?

第二,“やさしく”为什么不写成“優しく”?同样的“つつむ”为什么不写成“包む”?

第三,什么情况下用片假名,什么情况下用汉字标记?

谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-15 18:53:16 | 显示全部楼层
因为「優」这个字太难写了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-16 23:40:49 | 显示全部楼层
日本人喜欢用片假名写字,因为汉字写起来比较复杂。
我现在有时候也倾向用假名,因为繁体汉字我也写不来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 18:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表