下面是引用lydia于2004-08-11 4:42 PM发表的 这句话如何翻译?:
日本のBSE騒動をよそにアメリカでの牛丼人気は続きそうです。
主要是よそに不明白是什么意思。
「よそに」→「名詞+を+よそに」〈無視〉
例:弟は親の心配をよそに毎晩遅くまで遊んでいる。
使用表示来自周围人关注的感情及评价「心配、噂、非難、批判、期待」等的名词,不去重视那些,不去注意那些的意思。句子后面继续表示意志的动作。
「名詞+を+よそに」〈無関係〉
例:高速道路の渋滞をよそに、私たちはゆうゆうと新幹線で東京に向かった。
使用表示某种状况的名词,并且和它没有关系,不去麻烦人的意思。
你的句子适用于第一种解释。
参考文献:「日本語文型辞典」グループ・ジャマシイ 編著 |