咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 405|回复: 4

[翻译问题] 翻的不好,请高手指教啊!!!! 十八歳で田舎から……

[复制链接]
发表于 2007-5-23 22:21:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
十八歳で田舎から出てきた私にとって、都会は活気に満ちた。魅力ある世界に映っ
た。昼夜を問わず、そこには様々な情報と物が集まり、それを人々が消費してい
く。
对于从18岁就从农村出来的我来说,城市充满了活力,反映了充满魅力的世界。不管白天还是晚上那里聚集了各种各样的信息和物质让人们来消费。

やがて時は流れ、結婚して二児の母親になり、今は平凡な生活を送っている。そし
て今、近くの公園で息子たちが遊ぶのを眺めながら、ふと懐かしく思い出すこと
がある。
不久时间过去了。我结婚成了2个男孩的母亲。每天过着平凡的生活。现在,我一边望着在附近的公园玩耍的儿子们,突然怀旧了起来。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-5-25 03:37 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-23 23:33:42 | 显示全部楼层
高手能不吝赐教吗?先谢过了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 01:20:38 | 显示全部楼层
魅力ある世界に映った-------在我的眼了这是个充满魅力的世界

やがて時は流れ-------时光飞逝

ふと懐かしく思い出すことがある--------偶尔会想起过去的事情
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 05:19:12 | 显示全部楼层
二児……两个孩子

虽然在后文有说“息子たち”但也不能代表两个都是男孩。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-24 15:46:18 | 显示全部楼层
学习~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-26 03:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表