咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 633|回复: 8

[翻译问题] 帮忙看一句翻译.怎样翻译读上去感觉顺?

[复制链接]
发表于 2007-5-24 10:38:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
最初に 建物は 確実に変更対応しましょう
对应最初的建筑物的确认变更
感觉很别扭,是翻错了吧?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 11:02:13 | 显示全部楼层
一开始确确实实地进行建筑物的变更对应。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 11:20:27 | 显示全部楼层
一开始就对建筑物进行准确的变更对应吧!
这样译如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 12:16:30 | 显示全部楼层
因为是建筑物,所以把这里的 確実 译成:可靠  怎么样?

首先对建筑物进行可靠的修改吧!




其实翻完以后也觉得怪怪的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 12:32:16 | 显示全部楼层
最初に 建物は 確実に変更対応しましょう

首先,还是认真落实建筑物的变更吧。

(仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 12:44:01 | 显示全部楼层
原帖由 山野屏风 于 2007-5-24 12:32 发表
最初に 建物は 確実に変更対応しましょう

首先,还是认真落实建筑物的变更吧。

(仅供参考)

賛成!この意味しかないでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 12:44:56 | 显示全部楼层
首先,建筑物还是进行确切地适度变更吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 12:48:35 | 显示全部楼层
首先、建筑物一定要作成(以后)能变更的。

LZ作的是景观CG吧

[ 本帖最后由 kuni 于 2007-5-24 12:51 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-24 13:03:21 | 显示全部楼层
恩,,,,,恩,,,楼上怎么知道的...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-26 03:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表