咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 388|回复: 2

[翻译问题] 请教....这段话怎么翻译为好? 04年11月からの2年間に出た論文が……

[复制链接]
发表于 2007-5-24 10:51:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
04年11月からの2年間に出た論文が、他の研究者の論文に引用された回数を06年9~~10月について分野ごとに分析した。審良教授は上位0.1%に入った論文が7本と最多だった。審良教授は体内に入った病原体などを検知する自然免疫の研究で知られる。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-5-25 03:36 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-24 14:55:14 | 显示全部楼层
我自己的翻译是

从04年11月起的2年里发表的论文,在06年9~~10月期间被各个领域的工作研究人员引用次数达7次之多,居世界首位。審良教授因研究自然免疫进入体内的细菌而闻名。


好像有点不通顺。。。哪位帮我修改一下感激不尽。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-24 15:14:55 | 显示全部楼层
我们按不同研究领域分析了从04年11月起的2年里发表的论文中,在06年9~~10月期间被其他研究人员引用的次数(情况)。审良教授以7本论文进入排位0.1%而居首位。審良教授因进行人体内病原体检测方面的自然免疫研究而知名。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-26 01:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表