咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1132|回复: 3

[一级疑难解答] え?本当?それなら遅くとも7時には起きなきゃ。怎么翻译比较好

[复制链接]
发表于 2007-6-2 14:02:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
え?本当?それなら遅くとも7時には起きなきゃ。

怎么翻译比较好,谢了

え?本当?这么说来最迟7点中要起床啦。这样翻可否???



顺便看下面的怎么翻比较好~~~~~~~~~

じゃ、カード会社に連絡するのが先ね。それから交番に届けたら?

[ 本帖最后由 激情如来神掌380 于 2007-6-2 14:12 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-2 22:15:58 | 显示全部楼层
啊 ! 不是吧! 要是这样最迟7点钟就一定要起床!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-7 19:05:33 | 显示全部楼层
じゃ、カード会社に連絡するのが先ね。それから交番に届けたら?

那,先和卡片上的公司联络,然后到派出所?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-8 18:33:01 | 显示全部楼层
那么,和信用卡公司联络是首先的.之后再传达给派出所吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 01:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表