だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.; |$ P1 ?. p# A! Q& W& P/ B" \5 B
9 N3 [8 e s, Y& U( I. P( C
的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.
; T& y$ C! _0 Y/ q! f. Sとわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.# X" y0 D1 ? m
8 x/ p: \# y6 T* P象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.
% _! ~( m2 b) |9 V. H$ N3 `* ~- E' b* e7 Q
わけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.4 h1 U& k" D" q @, v6 ]0 E6 c
3 `% v f. H/ o单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.
; S- a t' V5 t* s/ D5 o8 t6 q* {2 k. f6 B6 p
最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳; Z j, d. A5 l6 A6 ^4 Q
还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.
- C1 U3 M' R: H; P- u k* j7 c" \* k* \3 R8 l7 G
[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |