咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 500|回复: 2

[翻译问题] インビテーション要請状の中訳訂正お願い!

[复制链接]
发表于 2007-6-20 13:47:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
我翻的中文对不对?如有错,请帮我改一下。顺便请告诉我为什么不对。谢谢

(原文)
インビテーション要請状

当社は明年第一・4半期に代表団を派遣し、貴省を訪問いたしたく存じます。ご招請お願い致します。
同団は当社の山田一郎副社長を団長とし、一行12名であります。
同団は北京経由で貴省のX市入りし、約1週間の滞在中、XX市、XX港などを訪問、関連施設ならびに工場を参観するとともに、
貴省関係部門と貿易拡大につき懇談することを希望しております。よろしくお手配お願いいたします。
同団のメンバーは大半が初めて中国を訪問するものです。この機会に中国の各方面の状況について理解を深められますよう、
たとえば市場、学校、サービス業などの見学の手配していただければ幸いです。
なお、その他具体的項目につきましては、ファクシミリまたは電話でご連絡し、打ち合わせることに致します。

(翻译)
请给予邀请
本公司将于明年一月份派代表团对贵省进行访问。请给予发出邀请书。本团以本公司副社长上田一郎为团长,
由各个营业部门以及部分海外分店的负责人而组成,一行12人。
本团经北京前往贵省x市,在逗留一个星期中,将对x市,x港等进行参观访问,参观有关单位和工厂,
并希望与贵省的有关部门就扩大贸易问题进行交谈。请安排一下。
参加本团的大部分成员均是第一次访问中国。希望请安排一下参观市场,学校,服务行业等,
以便借此机会,加深中国各方面的了解,将不胜感谢。
还有,其他具体事宜,电话或传真联系,商量一下。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 jinjin 于 2007-6-24 02:50 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-6-20 16:17:22 | 显示全部楼层
第一・4半期
第一季度
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-6-20 17:32:53 | 显示全部楼层
谢谢。
别的地方呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-12 19:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表