咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1191|回复: 9

"倒桩" 该如何翻译

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2004-8-17 20:27:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-17 20:28:23 | 显示全部楼层
什么叫"倒桩"?中文都不懂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-17 20:28:48 | 显示全部楼层
麻将?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2004-8-18 08:46:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-18 09:31:01 | 显示全部楼层
下面是引用countrymen于2004-08-18 9:46 AM发表的 Re:"倒桩" 该如何翻译:
考驾照时的“倒桩”
日本語で「車庫入れ」戸言います。私もちょうど車庫入れの練習をしています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-18 09:36:30 | 显示全部楼层
車庫入れ、バック駐車
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-18 10:40:29 | 显示全部楼层
私も車庫入れの練習をしています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-18 12:27:34 | 显示全部楼层
那么,“穿桩”呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-19 14:44:29 | 显示全部楼层
各地术语不同吧?穿桩、钻杆、倒桩一样吧?
只知道现在深圳的考试中,蝴蝶桩取代了旧有的泊位桩。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-19 14:58:28 | 显示全部楼层
「穿桩」とは「S字走行」のこと?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 01:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表