咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 322|回复: 3

[翻译问题] “立地や環境の良さ、一戸建てであることが決め手になったという”怎么翻

[复制链接]
发表于 2007-7-11 14:45:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
再问一个翻译问题:
“立地や環境の良さ、一戸建てであることが決め手になったという”
怎么翻?
是介绍一家餐厅的
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-11 15:54:22 | 显示全部楼层
好的布局和环境是一幢房子决定胜负的招数.
意思大概是这样,但是这么样说比较好,你自己考虑一下吧,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-11 16:06:42 | 显示全部楼层
立地や環境の良さ、一戸建てであることが決め手になったという

水口(地理位置)、周边环境及独门独院是吸引买家的必胜法宝。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-11 17:49:19 | 显示全部楼层
立地=选址,选择的地点
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 08:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表